說到香頌
不能不提到Edith Piaf
說到Edith Piaf
你一定要聽聽這首La Vie en Rose
1946年戰火方歇
Edith Piaf這位曾在戰爭歲月中
撫慰眾多法國人心的香頌歌后
創作了這首代表作品La Vie en Rose
這首曲子有個好聽的中文譯名─玫瑰人生
那歌詞透露浪漫的氣息
是那麼無可復加的濃烈
讓我們領略到愛情的無限美好
走過慘痛的戰爭歲月
愛~~
彷彿是克服一切恐懼失望的最好良方
經過了一甲子的歲月
那帶著磁性歌聲依舊讓人感受無限甜美
宣告著愛情無遠弗屆的魅力
祝福每一個人
都能享受美好的愛情
La Vie En Rose 玫瑰人生
Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇吻我的眼
Des yeux qui font baiser les miens他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est lui pour moi 這就是你為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
ll me l’a dit,l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l’apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍
Des nuits d’amour plus finir 愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方..........................................